chilpotle

Jacques Melot jacques.melot at ISHOLF.IS
Fri Jan 16 20:30:12 CST 2004


  Le 10-01-2004, à 12:55 +0000, nous recevions de Jacques Melot :

>  Le 05-01-2004, à 11:10 -0900, nous recevions de Kevin Winker :
>
>>Dear Heike et al.,
>>
>>      The thread on teosinte/teocintle causes me to wonder why the
>>first "l" in
>>chilpotle has been increasingly excised the farther one gets from rural
>>Veracruz. For those who don't know this wonderful smoked ripe jalapeno
>>(available dried or canned), I recommend that you avail yourselves of a
>>culinary delight (in the U.S. I've only seen it as 'chipotle').
>>This and other
>>words make me wonder how fast it's acceptable to cause change in words just
>>because we choose to use them in English. Some, like this one, seem to be
>>changed with a rude abruptness. Meme taxonomists?
>>
>>Best,
>>--
>>Kevin Winker
>>University of Alaska Museum
>>907 Yukon Drive
>>Fairbanks, Alaska 99775
>>ffksw at uaf.edu
>
>
>    Se trouve dans De Historia plantarum Novae Hispaniae, lib. VI.,
>cap. XII, inclus dans le vol. II (p. 120-121) des Oeuvres de
>Francisco Hernandez (1514-1578), publiées en 1790 (Matriti, ex
>typographia Ibarrae Heredum), ouvrage accessible, bien sûr, dans
>GALLICA, à l'adresse :
>
>http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N096912
>
>    On y apprend que le nom est Teocintli ou Tepecentli (spica Maizii
>montana) ; Vuichuantztri à Mechoaca, dans le diocèse de
>Aguascalientes, au Mexique.
>
>    Jacques Melot


    Informations supplémentaires.

    Dans :

Revue des travaux scientifiques, 12, tome 2, p. 40, on trouve
rapporté un article de A. Sicard intitulé « Le Téosinté (Reana
luxurians ) », paru dans Bull. Soc. départ. agricult.
Bouches-du-Rhône, juillet-décembre 1880. Voyez dans GALLICA :

http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=n064002.htm


    D'après l'Oxford English Dictionary, là est l'origine de l'usage
de ce terme en anglais. Ce dictionnaire cite : téosinté (Bull. Soc.
d'Acclim., 1871, p. 38) [...] Mex. teocintli « seu spica Maizii
montana », Hernandez Op. 1790, II, p. 120 [c'est-à-dire la référence
citée ci-dessus dans le message que je complète en ce moment] [...]
In Ramirez Sinon. Plant. Mex., 67, teoxintli. An annual grass of
Central America, Euchlæna luxurians [...]. 1877 Gardener's Chron.,
55, Teosinta. 1878 Kew Report, 13, Téosinté. 1880 Schomburgk (S.
Australia) in Kew Bull. (1894) 380. Etc.

    Autres renseignements intéressants sur le Mexique dans GALLICA, à :

http://gallica.bnf.fr/metacata.idq?Bgc=&Mod=i&CiRestriction=%28@_Titre%20mexic*%29&RPT=

    Voyez, en particulier, une grammaire de la langue nahuatl à :

http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?E=0&O=N028086


    Jacques Melot




More information about the Taxacom mailing list