[Taxacom] latin out of botany

Don.Colless at csiro.au Don.Colless at csiro.au
Thu Jul 21 00:06:22 CDT 2011

As an anglophone (if you count Australian), I believe that I do know the function of "or" - in usual conversation, the exclusive version, as opposed to the inclusive version (=and/or) used by logicians. My French dictionary, by the way, translates "ou" as "or; either; else, or else", and "soit"  as (inter alia) "either, whether, or".

Donald H. Colless
CSIRO Ecosystem Sciences
GPO Box 1700
Canberra 2601
don.colless at csiro.au
tuz li munz est miens envirun
From: taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu [taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu] On Behalf Of Jacques Melot [jacques.melot at isholf.is]
Sent: 21 July 2011 02:37
To: taxacom at mailman.nhm.ku.edu
Cc: valery malecot
Subject: Re: [Taxacom] latin out of botany

  Le 20/07/11, à 8:55 -0500, nous recevions de Peter Stevens :

>Simply: english and/OR latin. A great step
>forward (with electronic publication also).

[J. M.]   C'est-à-dire... « English or Latin ».
C'est bien ce que je disais : beaucoup
d'anglophones ne connaissent plus la fonction de
« or »... et les inconditionnels de l'anglais
prétendents pourtant imposer cette langue comme
langue universelle de la botanique !

    Jacques Melot

>-----Original Message-----
>From: taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu on behalf of valery malecot
>Sent: Wed 7/20/2011 8:21 AM
>To: taxacom at mailman.nhm.ku.edu
>Subject: Re: [Taxacom] latin out of botany
>Dear Donat,
>just to clarify, as I read "allow English to replace Latin" in your
>mail I understood "english only", while this may have been better
>given as is "allow English or Latin" which means
>- you can have the diagnosis in english only
>- you can have the diagnosis in latin only
>- you can have one diagnosis in english and one in latin
>in all these three situations your name will be validly published (if
>other validating conditions are respected)
>und entschuldigung, ich wusste nicht daB ihre Muttersprache war
>(This is the closest to schwiizertüütsch I can propose :)
>Donat Agosti <agosti at amnh.org> a écrit :
>>  Dear Valery
>>  I understand it is a Latin OR English, and not English AND Latin, and what
>>  is a few months - that's the time to write just the first descriptions
>>  without Latin...
>>  Donat
>>  -----Original Message-----
>>  From: t-bounces at mailman.nhm.ku.edu
>>  [mailto:taxacom-bounces at mailman.nhm.ku.edu] On Behalf Of valery malecot
>>  Sent: Wednesday, July 20, 2011 10:24 AM
>>  To: taxacom at mailman.nhm.ku.edu
>>  Subject: Re: [Taxacom] latin out of botany
>>  Sorry Donat,
>>  don't take your dreams for reality, that will be now
>>  "In order to be validly published, a name of a new taxon [...] must be
>>  accompanied by a Latin or English description or diagnosis"
>>  thus latin is still there, it is not replaced, you'll just have the
>>  opportunity to use your mother's tongue also.
>>  Secondly, even if that will be endorsed next week at IBC, you will be
>>  allow to publish a new botanical taxa with an english-only description
>>  or diagnosis only on the 1st of january 2012, not next month. Wait a
>>  bit more...
>>  Sincerely
>>  Valery
>>  Donat Agosti <agosti at amnh.org> a écrit :
>>>  The nomenclaturial section at the International Botanical Congress in
>>>  Melbourne voted to allow English to replace Latin as a requirement for the
>>>  diagnosis or description to publish validly a new taxonon. This decision
>>>  is contingent by the ibc next week.
>  >> Donat Agosti

Taxacom Mailing List
Taxacom at mailman.nhm.ku.edu

The Taxacom archive going back to 1992 may be searched with either of these methods:

(1) by visiting http://taxacom.markmail.org

(2) a Google search specified as:  site:mailman.nhm.ku.edu/pipermail/taxacom  your search terms here

More information about the Taxacom mailing list